Zum Inhalt der Seite

Einzelposting: When they cry-Sound Novels auf Deutsch?


Links hierher: http://www.animexx.de/forum/thread_5370762/-1/13116152068948/
http://desu.de/utij6Ov




Von:    Siel 25.07.2011 19:33
Betreff: When they cry-Sound Novels auf Deutsch? [Antworten]
Erst einmal vorweg: Schön zu hören, dass euch die Idee ebenfalls zusagt. ^^

Ich wäre auf jeden Fall auch der Meinung, dass man eine Übersetzung wenn dann in der ursprünglichen Reihenfolge durchführen sollte. Umineko zu übersetzen, ohne zuvor Higurashi übersetzt zu haben, ist ein Gedanke, der zumindest mir persönlich nicht gefallen würde. Davon abgesehen erleichtert die Kenntniss von Higurashi dann doch irgendwie das Lesen von Umineko. Allein schon das Wissen um die Kakera und all das. Und man will ja eventuelle Leser die Higurashi noch nicht kennen nicht durch so was abschrecken.
Davon abgsehen ist das inhaltliche Fehlerpotenzial bei Higurashi wesentlich geringer, da kommt es eher darauf an, dass man es schafft die dichte Atmospähre gut zu übertragen (was sicherlich auch nicht ganz leicht wird ^^").

Allerdings ist eine Übersetzung einer Übersetzung auch bei Higurashi ein Spiel mit dem Feuer. Vielleicht könnte man versuchen, zumindest eine Person in ein potenzielles Übersetzer-Team aufzunehmen, die Japanisch (und dafür vielleicht kein Englisch? xD ) kann und dann kontrollieren kann ob die Übersetzungen der Anderen aus dem Englischen passen...
"Everything will be over...
Tomorrow, when the seagulls cry..."
Zuletzt geändert: 27.07.2011 01:21:48

Zurück zum Thread