Zum Inhalt der Seite

Einzelposting: Mokona und das He,She, It...


Links hierher: http://www.animexx.de/forum/thread_227485/-1/12371284136441/
http://desu.de/3UOJEy4




Von:    SailorSirius 15.03.2009 15:52
Betreff: Mokona und das He,She, It... [Antworten]
Avatar
 
Ich hab MKR vor Jahren das letzte Mal gelesen (auf Deutsch), deshalb kann ich gar nich so viel dazu sagen außer dies: Im Japanischen gibt es zwar gewisse Personalpronomina, aber die werden nur im "Notfall" benutzt, wenn absolut deutlich sein muss, ob es sich um Männlein oder Weiblein handelt. Im normalen Sprachgebrauch gibt es er, sie, es gar nicht, deshalb hat man als Übersetzer öfters n Problem.
Das selbe Phänomen taucht bei Wish auf, Kohaku IST nunmal keine "sie", wie es in der deutschen Übersetzung gelöst wurde. Aber eben auch kein "er", sondern eben ein Engel. Das lässt sich in unserer Sprache einfach nicht darstellen, also muss man sich für irgendetwas entscheiden.
Das selbe Problem hat man dann bei Mokona, wobei ich spontan auch irgendwie erstmal "er" nehmen würde (das könnte man sicher und Gesichtspunkten der Gender Studies analysieren und als Symptom der patriarchalischen Gesellschaft deuten *g*), aber "sie" ist sicher genauso legitim.
---
"Wow - We're identical!"
Zuletzt geändert: 15.03.2009 15:53:36

Zurück zum Thread