Zum Inhalt der Seite

hidden feelings

Kapitel 3: PART 2, von Ta_Moe

[25] [24] [23] [22] [21] [20] [19] [18] [17] [16] [15] [14] [13] [12] [11] [10] [09] [08] [07] [06] [05] [04] [03] [02] [01]
[50] [49] [48] [47] [46] [45] [44] [43] [42] [41] [40] [39] [38] [37] [36] [35] [34] [33] [32] [31] [30] [29] [28] [27] [26]
[60] [59] [58] [57] [56] [55] [54] [53] [52] [51]
Großansicht       Vollbild


Blättern mit der linken / rechten Pfeiltaste möglich
Kommentare zu dieser Seite (10)

Kommentar schreiben
Bitte keine Beleidigungen oder Flames! Falls Ihr Kritik habt, formuliert sie bitte konstruktiv.
Von: abgemeldet
2013-02-08T10:16:20+00:00 08.02.2013 11:16
Also mir ist die übersetzung egal xD
Ich liebe die seite *_______*
Von:  midnightfoxbrew
2013-02-07T20:56:12+00:00 07.02.2013 21:56
Bin ich gespannt auf die naechste seite !
Von:  Jonouchi
2013-02-07T19:54:33+00:00 07.02.2013 20:54
Ich hätt' auch im englischen eher "I can use magic" gesagt oder so.. Und die Deutsche Übersetzung hat ja Ricchan-san schon geschrieben. ^^"
Antwort von:  Ta_Moe
07.02.2013 22:21
> Ich hätt' auch im englischen eher "I can use magic" gesagt oder so.. Und die Deutsche Übersetzung hat ja Ricchan-san schon geschrieben. ^^"

nah, er sagt ja immer 'I have magic' oder 'I am of magic' oder so was, weil er ja nicht einfach nur zaubern kann sondern von geburt an einfach 'magisch' ist @.@ und es ein Teil von ihm ist ;)
Antwort von:  Jonouchi
07.02.2013 22:38
> > Ich hätt' auch im englischen eher "I can use magic" gesagt oder so.. Und die Deutsche Übersetzung hat ja Ricchan-san schon geschrieben. ^^"
>
> nah, er sagt ja immer 'I have magic' oder 'I am of magic' oder so was, weil er ja nicht einfach nur zaubern kann sondern von geburt an einfach 'magisch' ist @.@ und es ein Teil von ihm ist ;)

Aber es ist ein Verbrechen an der Grammatik xD"..
Dann könnte man doch auch sagen "I'm a child of magic" oder in die Richtung. ^^"""
Antwort von:  Ta_Moe
08.02.2013 08:08
> > > Ich hätt' auch im englischen eher "I can use magic" gesagt oder so.. Und die Deutsche Übersetzung hat ja Ricchan-san schon geschrieben. ^^"
> >
> > nah, er sagt ja immer 'I have magic' oder 'I am of magic' oder so was, weil er ja nicht einfach nur zaubern kann sondern von geburt an einfach 'magisch' ist @.@ und es ein Teil von ihm ist ;)
>
> Aber es ist ein Verbrechen an der Grammatik xD"..
> Dann könnte man doch auch sagen "I'm a child of magic" oder in die Richtung. ^^"""

eben nicht (kein Verbrechen - die Briten haben halt ihre eigene Sprache) :) ich hab mir das ja nicht ausgedacht, Merlin sagt das genau so mehrfach in der Sere :) (z.b.: series 5 episode 13: 09:47)
Antwort von:  Jonouchi
08.02.2013 16:01
Ich sprach an der Stelle von der deutschen Variante. Man übersetzt nun mal nicht 1/1 D:"
Von:  wigge
2013-02-07T19:14:16+00:00 07.02.2013 20:14
Merlin sieht richtig süß aus. LG Sarah
Von:  Annabeth
2013-02-07T18:57:31+00:00 07.02.2013 19:57
awwwww wie knuffig *w*
Von:  rannilein
2013-02-07T18:38:01+00:00 07.02.2013 19:38
"Ich kann zaubern" ...hast recht...auf deutsch klingt alles doof xD
Von:  Ricchan
2013-02-07T18:36:15+00:00 07.02.2013 19:36
warum übersetzt ihr es dann nicht sinngemäß: "Ich...kann zaubern." ^^
Merlin sieht voll süß auf der Seite aus - good job!! <3
Antwort von:  Ta_Moe
07.02.2013 22:19
> warum übersetzt ihr es dann nicht sinngemäß: "Ich...kann zaubern." ^^
> Merlin sieht voll süß auf der Seite aus - good job!! <3

weil das auch doof klingt :D so wie, ich kann ein weißes kaninchen aus dem hut zaubern :D

danke :)
Von:  Angelheard
2013-02-07T18:28:33+00:00 07.02.2013 19:28
Und hier jetzt die Beichte XD