Zum Inhalt der Seite

Rough Diamond

Soundtrack to my escape
von

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

Seite 1 / 1   Schriftgröße:   [xx]   [xx]   [xx]

Prince Charming

This waning star on a broken sky,

bashed to bottom - once so high
 

your flowerish garden becomes a desert of dead

needles of thistles paint greedy grounds red
 

no matter which way you trail,

not interesting – you will fail
 

chorus

watch the mirrors, Prince Charming, may we take a look behind –

to see your present smiling face in agony and pain.

You're really mean, my little boy, saying you'll better stay blind

Not to see your decending - just as cowards scotch their grain
 

This waning star in a torning world

Gored with the power of a single word
 

Act like a lifeless puppet in a darken room

Twitching the strings with own groom
 

No matter which way you choose,

not interesting – you will lose
 

chorus

watch the mirrors, Prince Charming, may we take a look behind –

to see your present smiling face in agony and pain.

You're really mean, my little boy, saying you'll better stay blind

Not to see your decending - just as cowards scotch their grain
 

chorus

________________________________________________________________________________
 

Übersetzung
 

Märchenprinz
 

Dieser fallende Stern an einem zerbrochenen Himmel,

zu Boden geprügelt – einst so weit oben.
 

Dein blühender Garten wird zur Totenwüste,

Disteldornen färben den gierigen Boden rot.
 

Egal welchem Weg du folgst,

es interessiert nicht – du wirst versagen.
 

chorus

Schau in die Spiegel, Märchenprinz.

Sollen wir einen Blick dahinter werfen?

Um dein jetziges, lächelndes Gesicht verzerrt in Leid und Schmerz zu sehen.

Du bist wirklich erbärmlich, mein Junge,

zu sagen, dass du lieber blind bleibst, als deinen Untergang mitanzusehen –

wie die Feiglinge, die ihre Saat eingehen lassen.
 

Dieser fallende Stern in einer zerreißenden Welt,

erstochen durch die Macht eines einzigen Wortes.
 

Spielst eine leblose Puppe in einem dunklen Raum,

ziehst du die Fäden doch mit deiner eigenen Knechtschaft.
 

Egal, welchen Weg du wählst,

es interessiert nicht, du wirst verlieren.
 

chorus

Schau in die Spiegel, Märchenprinz.

Sollen wir einen Blick dahinter werfen?

Um dein jetziges, lächelndes Gesicht verzerrt in Leid und Schmerz zu sehen.

Du bist wirklich erbärmlich, mein Junge,

zu sagen, dass du lieber blind bleibst, als deinen Untergang mitanzusehen –

wie die Feiglinge, die ihre Saat eingehen lassen.

The Maker

Let's take a picture of your world

cut it into single words

don't be much impressible

you'll see how easy this could be
 

pre-chorus

Trash it and start again

and then

have faith or, if you like to

think that things couldn't turn out worse
 

chorus

All that we need to start it's drain

a great revolution

use your brain,

and then

we'll find a solution
 

Don't take a plane across the world

don't try to escape in a car

when you reach your destination

you see, you hadn't gone far
 

Let's take the whole of the world

with all it's different words

don't you lose your heart

to shape them in your own hands
 

pre-chorus

Stop it and start again

and then

have faith or, if you like to

think that things couldn't turn out worse
 

chorus

All that we need to start it's drain

a great revolution

use your brain,

and then

we'll find a solution
 

A great revolution,

a great revolution

to find a solution
 

________________________________________________________________________________
 

Übersetzung
 

Rough Diamond – Der Schöpfer
 

Lass uns ein Bild deiner Welt nehmen

und es in einzelne Wörter reißen.

Lass dich nicht so leicht beeindrucken,

du wirst sehen, wie einfach das sein kann
 

pre-chorus

Wirf es weg und fang nochmal neu an

und dann hab Vertrauen, oder wenn du magst

denk einfach daran, dass es nicht noch schlimmer kommen könnte
 

chorus

Alles was wir brauchen, um es auszutrocknen

ist ein großer Aufstand.

Benutz dein Hirn

und dann finden wir eine Lösung
 

Nimm kein Flugzeug, um die Erde zu umrunden,

versuch nicht per Auto zu fliehen.

Wenn du dein Ziel erreichst

wirst du merken, dass du nicht weit gekommen bist
 

Lass uns die ganze Welt so nehmen, wie sie ist,

mit all ihren unterschiedlichen Ausdrücken.

Lass dich nicht entmutigen

sie mit deinen eigenen Händen zu formen
 

pre-chorus

Lass das und fang nochmal neu an

und dann hab Vertrauen, oder wenn du magst

denk einfach daran, dass es nicht noch schlimmer kommen könnte
 

chorus

Einen großen Aufstand,

einen großen Aufstand,

um eine Lösung zu finden

Pretty when I'm high

I'm losing my intentions.

The plan of staying untouched..

displaced by curious feelings

with unbelievable meanings.
 

Chorus

For your smile I'd cry

for your laughter I'd die.

Constrained by this awful dope I play such paltry games.

Maybe it's a lie,

but you're pretty when I'm high.
 

I'm falling for these inventions.

The way they they move in my mind..

never expected such sensations

with addictive intoxications.
 

Chorus

For your smile I'd cry

for your laughter I'd die.

Constrained by this awful dope I play such paltry games.

Maybe it's a lie,

but you're pretty when I'm high
 

I'm longing for extensions.

No longer happy with that dreams

chasing me so mercieless...

how I ever could confess?
 

How I ever could confess (confess)

how I ever could confess (confess)

that you're pretty when I'm high
 

________________________________________________________________________________
 

Übersetzung
 

Ich verliere meine Vorsätze.

Das Vorhaben, ungerührt zu bleiben,

wird durch seltsame Gefühle mit

unglaubwürdigem Sinn ersetzt.
 

Chorus

Für dein Lächeln würde ich weinen

Für dein Lachen würde ich sterben

Abhängig von dieser hässlichen Droge spiele ich solche erbärmlichen Spiele

Dann ist es eben eine Lüge -

aber du bist schön, wenn ich high bin.
 

Ich verliebe mich in diese Phantasien.

Wie sie sich in meinen Gedanken bewegen,

ich hätte solche Gefühle mit diesen

süchtigmachenden Rausch nie vermutet.
 

Chorus

Für dein Lächeln würde ich weinen

Für dein Lachen würde ich sterben

Abhängig von dieser hässlichen Droge spiele ich solche erbärmlichen Spiele

Dann ist es eben eine Lüge -

aber du bist schön, wenn ich high bin.
 

Ich sehne mich nach mehr.

Ich bin nicht mehr glücklich mit diesen Träumen,

die mich so gnadenlos verfolgen..

Wie soll ich jemals gestehen können?
 

Wie soll ich jemals gestehen können

Wie soll ich jemals gestehen können

Dass du schön bist, wenn ich high bin

Porn Poem

1]

Let me be your hotel room,

I'm the one you tilled.

Evening, morning, afternoon -

every day your guilt.
 

Take me

and then break me,

let me feel

how sex can be.
 

[chorus]

...whisper...

S H O U T

...gentle...

L O U D

This is my porn poem for you

I hope you'll love it, too.
 

2]

Let me be your secret room

I'm longing for your near.

Evening, morning, afternoon -

every day you're here.
 

Shake me

and awake me,

let me feel

how love can be.
 

[chorus]

...whisper...

S H O U T

...gentle...

L O U D

This is my porn poem for you

I bet you'll love it, too.
 

3]

Let me be your private room

I understand your ways.

Evening, morning, afternoon -

"forever" is three days.
 

Reach me

and then teach me

and let me feel

how you can be
 

[chorus]

...whisper...

S H O U T

...gentle...

L O U D

This was my porn poem for you

I'm glad you love it, too.
 

I'm glad, you love it, too.

I'm so glad you love me, too.

Goddamn bastard,

LOVE ME TOO!
 

[kleiner Einschub]

..und Daze ließ das Papier sinken und glotzte Joyau irritiert an.
 

Daze: "Porn Poem"? Bist du sicher, dass du DAS wirklich singen willst?

Jeel: Junge Junge. Das Album ist diesmal etwas...

Daze: Also der Schluss ist schon merkwürdig.

Joyau: Wasn? Das issn Lied, mein Gott, regt euch ab!

Daze: ...wann genau ist das entstanden?
 

..und Joyau murmelte "Kein Kommentar" und ließ ein paar verwirrte Bandmitglieder zurück.
 

________________________________________________________________________________
 

Übersetzung:
 

Porno Lyrik
 

1]

Lass mich dein Hotelzimmer sein,

ich bin der, den du bestellt hast.

Abend, Morgen, Nachmittag -

Jeder Tag ist deine Schuld.
 

Nimm mich

und dann brich mich,

lass mich fühlen,

wie Sex sein kann.
 

[Refrain]

...flüstern...

SCHREIEN

...leise...

LAUT

Das ist meine Porno-Lyrik an dich,

ich hoffe, sie gefällt dir ebenso.
 

2]

Lass mich dein Geheimzimmer sein,

ich sehne mich nach deiner Nähe.

Abend, Morgen, Nachmittag -

Jeden Tag bist du hier.
 

Schüttel mich

und weck mich auf,

lass mich fühlen,

wie Liebe sein kann.
 

[Refrain]

...flüstern...

SCHREIEN

...leise...

LAUT

Das ist meine Porno-Lyrik an dich

Ich wette, sie gefällt dir ebenso.
 

3]

Lass mich dein privates Zimmer sein,

ich verstehe deine Beweggründe

Abend, Morgen, Nachmittag -

"Für immer" sind drei Tage.
 

Ergreif mich

und dann lehre mich

und lass mich fühlen,

wie Du sein kannst.
 

[Refrain]

...flüstern...

SCHREIEN

...leise...

LAUT

Das ist meine Porno-Lyrik an dich

Ich bin froh, dass du sie genauso liebst
 

Ich bin froh, dass du es genauso liebst.

Ich bin so froh, dass du mich genauso liebst.

Verfluchtes Arschloch,

LIEB MICH AUCH!

Names and Feelings (LOVE)

1]

Some call it affection

As it's the attraction

To somebody's kindness

Some may call it blindness

As you're bound to lose sight

Compound day and midnight
 

chorus

It's another name

It's another feeling

One is just the frame

For the other's healing
 

2]

Zestfulness in one's words

Suddenly your crotch hurts

Unless the beast comes over

You just can't act sober

When you're head over heels

You keep nothing but weals
 

chorus

Just another name

Just another feeling

One that keeps you tame

One that breaks your sealing
 

3]

As chemistry described

The hormones can't be bribed

Whether you like or not

You feel like being shot

Like sitting on a stove

You know, I call it LOVE
 

chorus

And another name

And another feeling

One becomes the flame

While the other's nealing
 

And another name

And another feeling

And another name

And another feeling...
 

[by catten]
 

________________________________________________________________________________
 

Übersetzung
 

Namen Und Gefühle (L I E B E)
 

1]

Einige nennen es Zuneigung,

Denn es ist der Reiz

An jemandes Liebeswürdigkeit.

Einige nennen es Blindsein,

Denn du wirst den Überblick verlieren

Und den Tag mit Mitternacht vermischen.
 

Refrain

Es ist ein anderer Name,

Es ist ein anderes Gefühl,

Das eine ist nur der Rahmen

Für die Heilung des anderen.
 

2]

Man benutzt auch das Wort "Lust"

Plötzlich schmerzt dein Schritt

Bis das Biest dich besucht.

Du kannst dich nicht nüchtern benehmen

So lange du verknallt bist.

Du behältst nur die Striemen.
 

Refrain

Nur ein anderer Name,

Nur ein anderes Gefühl,

Das eine hält dich zahm,

Das andere bricht dein Siegel.
 

3]

Beschrieben als Chemie -

Hormone können nicht bestochen werden,

Ob es dir gefällt oder nicht.

Du fühlst dich wie erschossen,

Wie auf einem Ofen sitzend,

Weißt du, ich nenne es LIEBE.
 

Refrain

Und ein anderer Name,

Und ein anderes Gefühl,

Das eine wird zur Flamme,

während das andere glüht.
 

Und ein anderer Name,

Und ein anderes Gefühl,

Und ein anderer Name,

Und ein anderes Gefühl...

Before I die

Kapitel 6: Before I die
 

[dedicated to P.S.]
 

1]

Empty clamps on the wall,

a muggy mist...

Reminds me on you -

my undone list.

My unknotted tie

reminds me

what to do before I die
 

2]

The silky warmth in my bed

where you slept...

Reminds me on you -

your abbysal depth.

My fading cry

reminds me

what to do before I die
 

[Fall-in]

It's such

to touch,

to want you this much.

That hurts!

You're curt -

to tighten, to gird

my addiction for you
 

3]

This red marker in my head

encircled scene...

Reminds me on you -

my ridiculous ween.

My unsolved lie

reminds me

what to do before I die
 

[fall-in II]

It's mean

to be seen

you made me this keen.

That aches!

Your takes -

to steal, to rape

my affection on you
 

[end-chorus]

Loose this tie,

hear my cry,

remind me

to solve this lie.
 

Loose this tie,

hear my cry

remind me

what to do

before I die.
 

________________________________________________________________________________
 

Übersetzung:
 

Bevor ich sterbe
 

1]

Leere Haken an der Wand,

ein schwüler Nebel...

Das erinnert mich an dich -

an meine "Unerledigt"-Liste.

Mein ungelöster Knoten

erinnert mich daran,

was ich noch tun muss, bevor ich sterbe.
 

2]

Die seidige Wärme in meinem Bett

dort, wo du gelegen bist...

Das erinnert mich an dich -

an deine bodenlose Tiefe.

Mein verhallender Schrei

erinnert mich daran,

was ich noch tun muss, bevor ich sterbe.
 

[Einwurf]

Es ist schon ein starkes Stück,

dich zu berühren,

dich so sehr zu wollen.

Das schmerzt!

Du bist harsch,

meine Hingabe zu dir

einzuengen und zu gürten.
 

3]

Dieser Rotstift in meinem Kopf,

umkringelte Szene...

Das erinnert mich an dich –

an mein lächerliches Hoffen.

Diese unaufgeklärte Lüge

erinnert mich daran,

was ich noch tun muss, bevor ich sterbe.
 

[Einwurf II]

Es ist schon gemein,

gesehen zu werden,

wie du mich so scharf gemacht hast.

Das tut weh!

Das, was du dir einfach so genommen hast -

meine Zuneigung zu dir

zu rauben und zu schänden.
 

[Schlussrefrain]

Löse diesen Knoten,

höre mein Schreien,

erinnere mich,

diese Lüge aufzuklären.
 

Löse diesen Knoten,

höre mein Schreien,

erinnere mich daran,

was ich noch tun muss,

bevor ich sterbe.

Mercy Killing

Kapitel 7: Mercy Killing
 

[ = Geflüstert/Gezischelt
 

1.

I am not forgiving

I do not forget

Your desperate clinging

Leads you to regret

But regret is craven

And must be unmade

My mercy means nothing

But death to evade
 

chorus

[I will chase you, I will scud you, I will go after my prey

[I will shoot you, execute you, burn you, drown you, end your day
 

[Kill the mercy, kill the mercy

Don't you let your guard down

[Kill the mercy, kill the mercy

Spread blood all over the ground
 

2.

Your life has been senseless

Before I arrived

But I am so intense

You'll be mortified

You have made a mistake

Now pay the toll

My mercy means nothing

But ditching the doll
 

chorus

[I will stalk you, I will search you, I will hunt for you like mad

[I will slay you, take away you, in the end you will be dead
 

[Kill the mercy, kill the mercy

There you are, demise ahead

[Kill the mercy, kill the mercy

And suddenly, you find your end
 

3.

When silence approaches

There's nobody left

But someone who torches

And buries the heft

Who cleanses the dirty

Concrete floor of stains

My mercy means nothing

But effacing the swains
 

(c) catten

________________________________________________________________________________
 

Übersetzung:
 

Gnadenschuss
 

1.

Ich vergebe nicht

Ich vergesse nicht

Dein verzweifeltes Klammern

Führt nur zum Bereuen

Doch Reue ist feige

Und muss beseitigt werden

Meine Gnade heißt nichts

Als den Tod, der zu vermeiden wäre
 

Refrain

[Ich werde dich hetzen, dich jagen, ich werde meiner Beute folgen

[Ich werde dich erschießen, dich exekutieren, dich verbrennen, dich ertränken, deinen Tag beenden
 

[Töte die Gnade, töte die Gnade

Achte auf deine Defensive

[Töte die Gnade, töte die Gnade

Spritz Blut über den Boden
 

2.

Dein Leben war sinnlos

Bevor ich ankam

Doch ich bin so heftig

Du wirst dich gedemütigt fühlen

Du hast einen Fehler gemacht

Nun zahle den Preis

Meine Gnade heißt nichts

Als die Puppe wegzuwerfen
 

Refrain

[Ich werde dir nachstellen, ich werde dich suchen, ich werde dir nachjagen wie verrückt

[Ich werde dich auslöschen, dich hinfortnehmen, am Ende wirst du tot sein
 

[Töte die Gnade, töte die Gnade

Da bist du, der Tod steht dir bevor

[Töte die Gnade, töte die Gnade

Und plötzlich findest du dein Ende
 

3.

Wenn die Stille ankommt

Ist niemand mehr da

Als jemand, er verbrennt

und begräbt das Gewicht

Er reinigt den schmutzigen

Betonboden von Flecken

Meine Gnade heißt nichts

Als Bauernjungen zu beseitigen
 

(c) catten

II

bestiality

cornering me

holding my breath

the entity

chased me down

burnt to the ground

my resignation

a secret aloud
 

one.

two.

one.

two.
 

needles of steel

rupturing the seal

breaching the skin to

break me on the wheel

hands to be bound

still there's a sound

right next to my ear

but there's no one around
 

one.

two.

one.

two.
 

glistening gloom

enlightened room

bottles of acid

fear, i presume

breathes down a neck

sprawled on the rack

scoring the name

onto a back
 

one.

two.

one.

two.
 

the bizarre game

hunter and prey

realization

of the things that they say

crushing a mind

destroy to unwind

a body is left

like a cigarette to grind
 

one.

two.

one.

two.
 

two.
 

________________________________________________________________________________
 

Übersetzung:
 

II
 

Gefühllosigkeit

Mich in die Ecke treibend

Meinen Atem anhaltend

Das Wesen

Hat mich gejagt

Niedergebrannt

Meine Resignation

Ein lautes Geheimnis
 

Eins.

Zwei.

Eins.

Zwei.
 

Stählerne Nadeln

Zerreißen das Siegel

Durchdringen die Haut

Um mich zu rädern

Hände, um gefesselt zu werden

Da ist immer noch dieses Geräusch

Genau neben meinem Ohr

Doch es ist niemand nah
 

Eins.

Zwei.

Eins.

Zwei.
 

Gleißende Dunkelheit

Erleuchteter Raum

Flaschen mit Säure

Angst, glaube ich

Sitzt ihm im Nacken

Auf der Folterbank ausgestreckt

Den Namen einritzend

In seinen Rücken
 

Eins.

Zwei.

Eins.

Zwei.
 

Das bizarre Spiel

Jäger und Beute

Umsetzung

Von den Dingen, die man sagt

Den Geist erdrückend

Zerstöre, um zu entspannen

Ein Körper, zurückgelassen

Wie eine Zigarette zum Ausdrücken
 

Eins.

Zwei.

Eins.

Zwei.
 

Zwei.
 

________________________________________________________________________________
 

anmerkung?:
 

in der ersten strophe wird viermal ein personalpronomen der ersten person benutzt, in der zweiten strophe nur zweimal, in der dritten strophe einmal und in der vierten strophe keinmal. stellvertretend für besitzanzeigende personalpronomina wird der neutrale artikel "a" benutzt, was die zunehmende entfremdung von sich selbst während des prozesses darstellt. verdeutlicht wird dies durch die zeile "fear, i presume", was unsicherheit über den eigenen gemütszustand ausdrückt.

bis auf "the entity" wird der verfolger nicht genannt, sondern lediglich seine taten, was ihn anonym und befremdlich wirken lässt.

(scoring kann im übrigen auch als "einen punkt machen" (im sinne eines footballspiels) verstanden werden. "scoring the name onto a back" kann daher auch so verstanden werden, dass diese tat als "punkt" zählt. wie so'n tor.)
 

das lied klingt surreal mit dunklen, drückenden gitarren, die allerdings nur selten benutzt werden. neben der bassline gibt es eine elektronische grundlinie (allerdings eher wellenförmig und weniger zackig, es sticht nicht so heraus, sondern ist mehr untergrundgeräusch), auf verstörende weise synthethische oder entfremdete einwürfe (teilweise auch täglicher geräusche, an einer stelle gibt es z.b. white noise oder ein zerspringendes glas) und starke verzerrungen der instrumente. als würde man mit dem lasso lustig auf einem schön gemalten bild musterlos zackenbesetzte selektionen erstellen und mit filtern belegen. (helligkeit und kontrast rauf, störfilter) der refrain besteht in ausschnitten aus der telefonansage einer weiblichen, neutralen stimme. (sehr unpersönlich also.) wird die singende stimme teilweise durch elektronik entfremdet (je weiter das stück fortschreitet, desto stärker wird es, ist nach der anmerkung ja logisch), bleibt die telefonansage bis auf das "two" ganz zum schluss von diesen effekten unberührt. im letzten "two" bleibt sie quasi hängen, als hätte sich das band verhakt. (das gibt so nen ekligen, elektronischen ton, obwohl es eine menschliche stimme ist. ihr wisst, was ich meine?)
 

by catten

Subsequent Inconsistencies

Subsequent Inconsistencies
 

You!

Keep your condolences,

there is no need for sympathy;

just the look on your face

torches my chest and makes my blood burn!
 

The fierce temper growing,

a spine shaking like a thousand rattlesnakes;

a wave of boiled heat rushes through the head,

flushes the head and in a vivid, stinging, aching, pulsing glow

overwhelms morals and sanity.
 

You!

You rely solely on cynism

because you lack the balls to be true!

Grow a pair because your pathetic, paltry, passive-aggressive

ways of implying the truth

make me SICK.
 

In a few hours, I think, I'll be ripping out your intestines with

bare hands and stuff them up your dishonest mouth

until your teeth are stuck in your bloody heart and your tongue

twists around your shitfilled guts.
 

You!

Hiding behind that loaded gun and

still affirming you're a real man, HUH?!

So you're shaking, flat on your back,

can't get a hold of even yourself - and yet your twitching finger

is prone to pull the trigger,

carelessly wiping LIVES OUT.
 

How utterly pulchritudinous it will be when I rip this gun out of your hands

and shoot you once,

shoot you twice,

shoot you till every single finger flies

off your hand and lands in the backyard.
 

You!

Add water to a spinning wheel

and yet you've come to ask for more.

You gluttonous, twisted, sick, perverted bastard of a human being!

You come crying, fishing for compassion while

unheedingly you throw away the abused.
 

I wonder how much you'll be crying if I smash your head

with a baseball bat until smudged grey brain matter

sticks to the shiny round metal and, from a skull,

there is developed a bright pink pulp of blood,

grey mud and bone splinters.
 

Fingers twitching,

eyes wide shut --

Screaming obscenities

at acclaimed authorities

will never be enough!
 

[guitar solo]

[the sound of breath pulled in]
 

The fierce temper growing,

a spine shaking like a thousand rattlesnakes;

a wave of boiled heat rushes through the head,

flushes the head and in a vivid, stinging, aching, pulsing glow

overwhelms morals and sanity.
 

________________________________________________________________________________
 

Nachfolgende Widersprüchlichkeiten
 

Du!

Behalt deine Beileidsbezeugungen,

es wird keine Anteilnahme gebraucht;

schon dein Gesichtsausdruck

entzündet meine Brust und lässt mein Blut entbrennen!
 

Das grimmige Temperament wächst,

eine Wirbelsäule, die erbebt wie tausend Klapperschlangen;

eine Welle aufgewallter Hitze rast durch den Kopf,

durchflutet den Kopf und in einem leuchtenden, stechenden, schmerzenden, pulsierenden Glühen

werden Moral und Vernunft überwältigt.
 

Du!

Du verlässt dich ganz auf Zynismus

weil dir die Eier fehlen, um die Wahrheit zu sagen.

Sei ein Mann, denn deine erbärmliche, armselige, passiv-aggressive

Art, die Wahrheit anzudeuten,

macht mich KRANK.
 

In ein paar Stunden, denke ich, werde ich dir deine Eingeweide

mit bloßen Händen herausreißen und dein unehrliches Maul mit ihnen stopfen,

bis deine Zähne in deinem blutigen Herzen stecken und deine Zunge

sich um deine mit Scheiße gefüllten Eingeweide wickelt.
 

Du!

Versteckst dich hinter dieser geladenen Waffe und

bestätigst immer noch, dass du ein echter Mann bist, WAS?!

Und du zitterst, aufgeschmissen,

kannst nicht einmal dich selbst unter Kontrolle bekommen - und dennoch ist dein Finger

geneigt, den Abzug zu drücken,

um unbekümmert LEBEN AUSZULÖSCHEN.
 

Wie durchweg großartig wird es erst sein, wenn ich dir die Waffe entreiße

und einmal schieße,

zweimal schieße,

schieße, bis jeder Finger

von deiner Hand fliegt und im Hinterhof landet.
 

Du!

Begießt das drehende Wasserrad

und dennoch willst du mehr.

Du verfressener, verdrehter, kranker, perverser Arsch von Mensch!

Heulend kommst du an und winselst um Mitleid, während

du nachlässig die Missbrauchten verwirfst.
 

Ich frage mich, wie viel du erst heulen wirst, wenn ich deinen Kopf

mit einem Baseballschläger zerschmettere, bis verschmierte graue Hirnsubstanz

das runde, glänzende Metall verklebt und sich aus einem Schädel

ein hellrosa Brei gebildet hat aus Blut,

grauem Schlamm und Knochensplittern.
 

Finger zucken,

Augen weit geschlossen--

Obszönitäten zu brüllen

nach anerkannten Autoritäten

wird niemals genug sein!
 

[Gitarrensolo]

[Das Geräusch von eingesogenem Atem]
 

Das grimmige Temperament wächst,

eine Wirbelsäule, die erbebt wie tausend Klapperschlangen;

eine Welle aufgewallter Hitze rast durch den Kopf,

durchflutet den Kopf und in einem leuchtenden, stechenden, schmerzenden, pulsierenden Glühen

werden Moral und Vernunft überwältigt.



Fanfic-Anzeigeoptionen

Kommentare zu dieser Fanfic (1)

Kommentar schreiben
Bitte keine Beleidigungen oder Flames! Falls Ihr Kritik habt, formuliert sie bitte konstruktiv.
Von:  Dels
2008-07-16T21:12:33+00:00 16.07.2008 23:12
RAWR.


Zurück